Hayley Westerna 海莉 – Scarborough Fair 史卡博羅市集(附中譯歌詞)

pic.pimg.tw_blueleslie_1203586199

(本文最後更新為 Updated on 07/05/2012)

這是繼「綠袖子」(Greensleeves)之後,英格蘭最有名的民謠,這是一首古老的「謎歌」(Riddle Song),作於16-17世紀之間,作者不祥,與其他「謎歌」相同,男女之間的感情,故意利用一些很困難達到的要求,來考驗對方,其實是一種含蓄的愛的表現,就如同「你是否願意為我摘天上的星星」等話語一般。Scarborough是一個地名, 在英格蘭北部,Fair是一種植物或花卉的市集或展示會。

Scarborough Fair 由於是一首「謎歌」,所以有許多不同的歌詞,但皆不離提出一些不容易達到的考題。 這首歌還有一項很大的特色,就是其演唱的方式,應該說是合唱的方式,演唱者可以高、中、低音三部合唱,或者前後歌詞跟著唱,甚至有合聲者會領先主唱者唱前一句歌詞,變化多端,耐人尋味,這是聽這首歌時的最大享受。

“Scarborough Fair” is a traditional English ballad in the middle English period. As the versions of the ballad known under the title “Scarborough Fair” are usually limited to the exchange of these impossible tasks, many suggestions concerning the plot have been proposed, including the hypothesis that it is a song about the Plague.

It is know as a ‘riddle’ song as well as Greensleeves.

中文資料來源:http://www.folkmusic.com.tw/scarboroughfair.htm
English resources retrieved from : http://en.wikipedia.org/wiki/Scarborough_Fair_(ballad)

Music 音樂

當時還在天使女伶的海莉,以純淨無瑕之音色演譯電影「畢業生」之插曲 – Scarborough Fair。
Hayley Westenra sings Scarborough Fair gorgeously in Celtic Women.

點此觀賞 Click for music

在這版本中,歌詞稍有更改,因為總不能要一個女孩子再唱情歌給女孩子吧。
現附上海莉版本歌詞、原版本歌詞、及中譯歌詞。

Hayley Westenra edition is different from others,
here are the HW’s one, original one and the Chinese translation.

Hayley Westenra Edition Lyrics 海莉版本歌詞

Lyrics retrieved from 歌詞來源:http://www.lyricstime.com/hayley-westenra-scarborough-fair-lyrics.html

Are you going to Scarborough Fair? 你是否將前往史卡博羅市集
Parsley, sage, rosemary and thyme, 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香
Remember me to one who lives there, 別忘了幫我拜訪一位住在那裡的朋友
He once was a true love of mine. 他曾經是我最心愛的人

Tell him make me a cambric shirt, 請他為我做一件白麻布襯衫
Parsley, sage, rosemary and thyme, 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香
Without a seam or fine needle work, 不可有縫線也不要精巧的剪裁
Then he’ll be a true love of mine. 他將會是我最心愛的人

Tell him to find me an acre of land, 請他為我找到一塊土地
Parsley, sage, rosemary and thyme, 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香
Between salt water and the sea strand, 在海水及海岸之間(註:sea strand 亦指愛人)
Then he’ll be a true love of mine. 他將會是我最心愛的人

Are you going to Scarborough Fair? 你是否將前往史卡博羅市集
Parsley, sage, rosemary and thyme, 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香
Remember me to one who lives there, 別忘了幫我拜訪一位住在那裡的朋友
He once was a true love of mine. 他曾經是我最心愛的人

Original Lyrics 原版本歌詞

Translation retrieved from 翻譯來源:http://www.folkmusic.com.tw/scarboroughfair.htm

Are you going to Scarborough Fair? 你是否將前往史卡博羅市集
Parsley, sage, rosemary and thyme, 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香
Remember me to one who lives there, 別忘了幫我拜訪一位住在那裡的朋友
For once she was a true love of mine. 她曾經是我最心愛的人

Have her make me a cambric shirt, 請她為我做一件白麻布襯衫
Parsley, sage, rosemary and thyme, 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香
Without a seam or fine needle work, 不可有縫線也不要精巧的剪裁
And then she’ll be a true love of mine. 她將會是我最心愛的人

Have her wash it in yonder dry well, 請她用特殊的方法將它乾洗
Parsley, sage, rosemary and thyme, 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香
Where ne’er a drop of water e’er fell. 就不會有殘留的水滴
And then she’ll be a true love of mine. 她將會是我最心愛的人

Have her find me an acre of land 請她為我找到一塊土地
Parsley, sage, rosemary and thyme, 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香
Between the sea and over the sand, 在海與沙灘之間
And then she’ll be a true love of mine. 她將會是我最心愛的人

Plow the land with the horn of a lamb 用羔羊角做的犁耕作
Parsley, sage, rosemary and thyme, 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香
Then sow some seeds from north of the dam 從攔水壩的北邊開始播種
And then she’ll be a true love of mine. 她將會是我最心愛的人

If she tells me she can’t, I’ll reply 如果她回答無法完成,我將會說
Parsley, sage, rosemary and thyme, 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香
Let me know that at least she will try 讓我知道至少她將會盡力
And then she’ll be a true love of mine. 她將會是我最心愛的人

Love imposes impossible tasks, 愛情的力量可激發完成不可能的工作
Parsley, sage, rosemary and thyme, 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香
Though not more than any heart asks 不用費心要求
And I must know she’s a true love of mine. 我必定知道她確是我最心愛的人

Dear, when thou has finished thy task, 親愛的,當你完成那些工作
Parsley, sage, rosemary and thyme, 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香
Come to me, my hand for to ask, 來到我身邊,我將雙手擁抱妳
For thou then art a true love of mine. 我確定她是我最心愛的人

Leave a comment 發表回應

TrackBack URL

http://stargazer.nets.hk/hayley-westenra-scarborough-fair-with-chinese-translation/trackback/

PAGE TOP