Tag : Hayley Westenra 海莉

5 posts

30227-NXX1CQ
繼續昨天的主題。每年聖誕節期,人人都聽著一大堆傳統聖誕歌,例如 Silent Night 等等,但若是只限於這些隨便閉上眼也能唱的歌,有時候也想換點新意思。其實外國聖誕歌多得很,昨天寫完兒童聖誕歌,今天繼續介紹另外五首維基百科分類為傳統類別的聖誕歌。

圖片來源:freepik.com
資料來源:維基百科
歌詞來源:metrolyrics.com

27292-NWKU3N

一到年末,聖誕音符隨街飄揚。不過每年不是 Jingle Bells,就是 We Wish You A Merry Christmas,實在有點了無新意。再加上上星期在聖詩會獻唱了多首香港人少聽的聖誕詩歌,所以是時候動筆寫兩篇非主流的聖誕歌,第一篇將會介紹癡婦從初中開始聽的外國兒童聖誕歌集的(常見?)五首曲目,讓大家看看感受外國小朋友的聖誕節是怎樣的。明天將會介紹另外五首傳統聖誕歌,讓大家多開眼界。

圖片來源:freepik.com
資料來源:維基百科
歌詞來源:metrolyrics.com

51YWoJ8WuhL._SL500_AA240_

海莉快要出新專輯了(18/04/2011),
所以先翻出對上一次的專輯《Winter Magic》來聽。

Hayley Westenra is going to release her latest album on 18/04/2011,
it’s time to listen to her last album Winter Magic again.

pic.pimg.tw_blueleslie_1203586199

(本文最後更新為 Updated on 07/05/2012)

這是繼「綠袖子」(Greensleeves)之後,英格蘭最有名的民謠,這是一首古老的「謎歌」(Riddle Song),作於16-17世紀之間,作者不祥,與其他「謎歌」相同,男女之間的感情,故意利用一些很困難達到的要求,來考驗對方,其實是一種含蓄的愛的表現,就如同「你是否願意為我摘天上的星星」等話語一般。Scarborough是一個地名, 在英格蘭北部,Fair是一種植物或花卉的市集或展示會。

Scarborough Fair 由於是一首「謎歌」,所以有許多不同的歌詞,但皆不離提出一些不容易達到的考題。 這首歌還有一項很大的特色,就是其演唱的方式,應該說是合唱的方式,演唱者可以高、中、低音三部合唱,或者前後歌詞跟著唱,甚至有合聲者會領先主唱者唱前一句歌詞,變化多端,耐人尋味,這是聽這首歌時的最大享受。

“Scarborough Fair” is a traditional English ballad in the middle English period. As the versions of the ballad known under the title “Scarborough Fair” are usually limited to the exchange of these impossible tasks, many suggestions concerning the plot have been proposed, including the hypothesis that it is a song about the Plague.

It is know as a ‘riddle’ song as well as Greensleeves.

中文資料來源:http://www.folkmusic.com.tw/scarboroughfair.htm
English resources retrieved from : http://en.wikipedia.org/wiki/Scarborough_Fair_(ballad)

upload.wikimedia.org_wikipedia_commons_thumb_c_c4_Abide_with_Me_Sheet_Music.gif_400px-Abide_with_Me_Sheet_Music

當時海莉還在天使女伶演譯英文聖詩 Abide with me(求神同住),其純美清澈的歌聲洗滌眾人心靈。
同時此聖詩表達出人類渴求神的幫助,我們都曉得不過是微小的,但主依然愛我們、幫助我們。
感恩。我要感謝讚美祢。阿們。

Hayley as Celtic Women who sang Abide With Me.
What an angelic voice from the heaven. Amen.

PAGE TOP