Daria Kinzer – Celebrate(慶祝)

Official Preview 先來個官方MV吧。

當我聽到歌名、前奏及主歌時,我對它抱有很大期望,
因為我原以為會很High的說,
而且這兩部份好像是個伏線,就如懸疑小說一樣。

怎料到,副歌實在太令人跌破眼鏡了。
第一個反應:「怎麼副歌會爛成這樣?!(吼)」

好,我無話可說了。
決賽?不要問我,我不知道。

I was impressed by its prelude and verse,
but finally disappointed with its verse.
Not high at all but it’s called “Celebrate”. lol

Fine, speechless.
Final? God knows.

English Lyrics and Chinese Translation
英文版及中譯版歌詞

英文版及中譯版歌詞同時奉上,如癡婦翻譯有誤請留言指正。
English Version Lyrics and MY Chinese translation (with many errors lol).
(English lyrics retrieved from 英文歌詞來源:http://lyricstranslations.com/

Daria Kinzer – Celebrate(慶祝)

Friday, my night 星期五,終於下班了,我的歡樂的夜晚降臨
Flashing street lights 閃個不停的街燈
Let’s get this old town dancing 一起去這古老小鎮跳舞吧
Leave the troubles behind 就讓一切煩惱統統抛諸腦後
(Oooh) (噢~)

Put your hands up 舉起你的手來
Let the magic take over your heart 讓歡樂的魔法接管你的心吧
Join us you’ll have a good time 加入我們的慶祝行列,你就會有一個歡樂時光
Love is here to stay 你會愛上這裡而且會樂而忘返

Celebrate 慶祝吧
Every single step you take 你踏出的每一步
Stop the world for a moment 彷彿令世界瞬間停止運轉
Shine like a comet 你就耀眼得像一顆彗星
Nothing can stop you now 現在沒有事能阻止你慶祝
Celebrate 慶祝吧
Every single step you take 你踏出的每一步
Stop the world for a moment 彷彿令世界瞬間停止運轉
Shine like a comet 你就耀眼得像一顆彗星
In a musical galaxy 在一個充滿著音樂的星系

Friday, Late night 星期五,下班後已是夜深時分
We’re all two shadows in the moonlight 我們在月光下拖著兩個影子走著
A thousand drums are beating 忽然有千道鼓聲響起
‘Till a break off day 因為我們的休息日來臨了
(Oooh) (噢~)

Put your hands up 舉起你的手來
Let the magic take over your heart 讓歡樂的魔法接管你的心吧
Join us, you’ll have a good time 加入我們的慶祝行列,你就會有一個歡樂時光
The party of your life 這就是你人生中的派對

Celebrate 慶祝吧
Every single step you take 你踏出的每一步
Stop the world for a moment 彷彿令世界瞬間停止運轉
Shine like a comet 你就耀眼得像一顆彗星
Nothing can stop you now 現在沒有事能阻止你慶祝
Celebrate 慶祝吧
Every single step you take 你踏出的每一步
Stop the world for a moment 彷彿令世界瞬間停止運轉
Shine like a comet 你就耀眼得像一顆彗星
In a musical galaxy 在一個充滿著音樂的星系

Just in movin’ and dancin’ and dancin’ and dancin’ 只要不斷的舞動、舞動、舞動
Music will hear your soul 音樂會打動你內心
Let’s move to the rhythms and beats all around 繼續跟著節拍舞動
Until we lose control 直至我們失控為止
(Oooh, oooh) (噢~噢~)

Celebrate 慶祝吧
(Oooh, oooh) (噢~噢~)
Every single step you take 你踏出的每一步
Stop the world for a moment 彷彿令世界瞬間停止運轉
Shine like a comet 你就耀眼得像一顆彗星
Nothing can stop you now 現在沒有事能阻止你慶祝
Celebrate 慶祝吧
Every single step you take 你踏出的每一步
Stop the world for a moment 彷彿令世界瞬間停止運轉
Shine like a comet 你就耀眼得像一顆彗星
In a musical galaxy 在一個充滿著音樂的星系

Celebrate! 慶祝吧!

PS. 後記

我依然想不通為什麼這歡樂的一闕詞會錯配這段毫不令人興奮的副歌…
呀,對,上面的都是意譯,因為直譯的話,
會沒有那種好不容易等到星期五下班,前往歡樂派對慶祝的感覺。

題外話,她的樣子有幾分像 Céline Dion,但唱功差了一大截。

Still can’t understand why the chorus would be this.
Yet, the translation is depending on the impression of the English lyrics.

BTW, her face is like Céline Dion, but not the technique.

More 同場加映:

原曲為克羅地亞文,因為沒有英文翻譯,不放歌詞在此了。
Origins in Croatian, but I have no translation at all.
Lyrics refer to 歌詞可參考:http://lyricstranslations.com/

還有第一次改編的英文版本,但最終棄掉不用,換成 Celebrate 來參賽。(怪不得最終成品不夠歡樂。)
Break a leg 是表演界專有名詞,意指好運。(但我懷疑他們擔心歌手真的跌斷腿才換成另一組詞。)
There is a 1st English version of the melody, but it is now suspended.